jueves, 17 de septiembre de 2009

Publicado en la página Poesía Iberoamericana de Antonio Miranda

ANNIE VÁSQUEZ


Pertenece a la generación de Artistas Plásticos del Táchira. Diseñadora Gráfica. Su poesía fue publicada por la Revista Literaria Sujeto Almado (No. 8 marzo de 2002). Miembro fundador de la fundación JAU (Jóvenes Artistas Urbanos).

“…autodenominada AVE, ha realizado junto a la Fundación Jóvenes Artistas Urbanos en el Estado Táchira, una importante labor en el campo del arte contemporáneo y el arte conceptual. Su obra más conocida está relacionada directamente con la infancia. Usando vestiditos de niñas, colores primarios, planas de escuela, cuentos y botones entre otros diferentes recursos, Annie se adentra en su interior para hablar de este tema tan importante para ella.” [Fuente: http://www.artelibre.org.ve/annie_vasquez.htm]

Su nombre también aparece grabado como Annie Vásquez en una antología*.


TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS


Después de lavar los platos
me percaté de que mis uñas
estaban blanditas
las miré
me provocó comérmelas
y lo hice.


*

Separé la carne de mis
Huesos
Luego corrí a buscar los
Límites del delirio.
Separé también los ojos de
mi corazón
y a propósito
me corté las venas.

*

Tengo un enorme conflicto
En la garganta
penas en el alma
y sangre en las uñas
Rasgo mi piel
mis piernas tiemblan
(No debo llorar)


*Extraídos de LOS DRAGONES DE PAPEL: Antología de la nueva poesía tachirense. San Cristóbal, Táchira, Venezuela: Nadie nos Edita editores, 2004. 139 p


TEXTOS EM PORTUGUÊS


Depois de lavar os pratos
percebi que minhas unhas
estavam macias
observei-as
deu vontade de comê-las
e o fiz.
*

Separei a carne de meus
ossos
Depois fui buscar os
limites do delírio.
Separei também os olhos de
meu coração
e de propósito
cortei as minhas veias.

*

Vivo um enorme conflito
Na garganta
penas na alma
e sangue nas unhas
Corto minha pele
minhas pernas tremem
(Não devo chorar)

No hay comentarios:

Publicar un comentario